Le parole giuste.
Al posto giusto.
In tutte le lingue.
Dal 1981 forniamo ai nostri clienti traduzioni in tutti i settori con un elevato standard qualitativo.
Prima di essere consegnato al cliente, ogni testo è sottoposto ad una serie di rigorosi controlli di editing.
Dialogue International. Professionalità, serietà ed esperienza.
siti web, cataloghi, testi pubblicitari, relazioni, manuali d'uso e manutenzione, libretti di istruzione, testi informatici, libri farmaceutici, corrispondenza, testi gastronomici, testi scientifici, bilanci societari, contratti, regolamenti e normative, ecc.
commerciale, pubblicitario, tecnico, contrattualistico, informatico, legale, medico, farmaceutico, finanziario, scientifico, culturale, turistico, nautico, gastronomico, ecc.
tra le quali: italiano, inglese, tedesco, francese, spagnolo, portoghese, olandese, fiammingo, arabo, greco, turco, sloveno, ceco, slovacco, ebraico, albanese, rumeno, bulgaro, svedese, finlandese, danese, russo, polacco, ungherese, cinese, giapponese, ecc.
Forniamo interpreti professionisti per trattative di alto livello, conferenze, servizi di traduzione simultanea
Traduzione di supporti audiovisivi con sbobinamento audio/video e trascrizione testi
Servizi di stampa, rilegatura ed impaginazione testi
Richiedi un preventivo personalizzato e gratuito. Compila il form
Preventivi mirati su richiesta: saremo in grado di fornire un'offerta di:
Traduzione dettagliata di costi e tempi di consegna solo dopo aver preso visione del testo.
Interpretariato dettagliata di costi dopo aver preso visione della richiesta.
Per tutte le lingue non indicate nella presente offerta la tariffa sarà da concordare di volta in volta.
I prezzi indicati sono da considerarsi IVA esclusa per cartella equivalente a 1500 caratteri spazi inclusi, conteggiati dal computer e calcolati a consuntivo sul testo tradotto. Qualora il costo finale della traduzione risultasse inferiore o pari ad 1 cartella verrà effettuato l’addebito minimo di 1 cartella per ogni lingua richiesta.
Le traduzioni da noi fornite sono fedeli ai testi originali e vengono eseguite unicamente da traduttori madrelingua laureati e qualificati.
La traduzione di Siti, documenti Legali e Tecnici è un’attività complessa che richiede conoscenze specifiche nei settori di riferimento. La professionalità dei traduttori, significa associare competenze linguistiche e culturali in modo da ottenere traduzioni efficaci in tempi brevi e con il massimo della qualità. Tradurre un bilancio aziendale richiede competenze diverse dal tradurre una brochure del settore alimentare.
Inoltre, la traduzione del sito di un’azienda in una nuova lingua è l’apertura di un’importante vetrina in un nuovo mercato. Se la traduzione del sito in inglese è ormai aspettativa di qualsiasi utente, per esempio: le versioni in Spagnolo, Tedesco, Cinese, Russo, Sloveno estendono la visibilità del prodotto a milioni di potenziali clienti.
Le traduzioni commerciali non sono mai semplici e scontate, identificano i contenuti che possono andare dai cataloghi alle brochure e il linguaggio deve essere il più possibile preciso.
Testi specialistici e settoriali: potrebbe essere necessario richiedere la collaborazione del Cliente per eventuali chiarimenti relativi alla terminologia, allo scopo di ottenere una traduzione più precisa.
Testi pubblicitari: per testi pubblicitari, viene fornita la traduzione dell’informazione contenuta nel messaggio e non viene effettuato il copywriting, che esula dalle competenze dei traduttori.
Traduzioni Asseverate: ovvero la traduzione giurata di documenti legali (es. Contratti Aziendali, Visure Camerali, Testi Legali, Certificati di Nascita, Documenti per Adozioni, Libretti Circolazione, ecc.)
Termini di consegna:
- le consegne verranno concordate di volta in volta in base alle esigenze del cliente.
- in caso di urgenze si potranno valutare e concordare eventuali maggiorazioni rispetto alla lunghezza del testo, alla tipologia e qualora si richiedessero lavori con consegne serale o notturno o festivo oltre a quello già specificato nel punto sopra indicato “Traduzioni Urgenti”.